parisian french vs quebec french

The difference in pronunciation between Quebec French and Parisian French can be quite dramatic, depending on where people learned it. But if you're in Bordeaux, make sure to ask for a pain au chocolat. Another difference between France and Quebec French is the way they use certain words. Mon pays, ce n'est pas un pays, c'est l'hiver, Au Canada, les choses sont un peu différentes. So in answer to the question, “is there a difference?” – it depends. They say "yaourt". In some countries, such as Tunisia and Algeria, French is used by the intellectual and political classes. We do a lot of translation work with French. Differences between Québec French and Parisian French I should know before going to Paris? Un français et une québécoise qui ne se comprennent pas Pas toujours évident de comprendre le français du Québec . Have you ever made funny mistakes while speaking Canadian French? visionner des extraits vidéos drôles de films québécois. That should make the Mormons happy. Really there is no such thing as a language called, “African French”. Acadian French is a variant of French spoken by francophone Acadians in the Canadian Maritime provinces, the Saint John River Valley in the northern part of the U.S. state of Maine, the Magdalen Islands and Havre-Saint-Pierre, along the St. Lawrence's north shore. It is usually down to class yet it illustrates how the language varies across the human and geographic landscape. Vocabulary among French speakers in Quebec and France differs slightly. In some places it has become a dominant first language, such as in the region of Abidjan, Ivory Coast and Libreville, Gabon. The biggest difference will be the accent, but your's is probably not very strong and they will probably just assume it's an American accent. • Djibouti – east Africa’s sole French speaker, Djibouti on the Horn of Africa. Each African country has its own local words that are not the same as in other varieties of African French. In my Ontario public school experience, they taught us gomme means both "chewing gum" and "eraser". Think about it – many people don’t, and that’s where it can go wrong. I don't have first-hand knowledge of this, but I'm pretty sure they're either going to treat you like an anglo-North American would be or they're just going to speak French with you. Here are 7 significant differences between Canadian French and French as it’s spoken in France. The language was of course brought by the French on colonial pursuits. Even within countries themselves, you will find differences in the French spoken. The site may not work properly if you don't, If you do not update your browser, we suggest you visit, Press J to jump to the feed. It’s dedicated entirely to exploring the way French is spoken in Québec. Again ? For real, though. In Québec and the South-West of France you say chocolatine, everywhere else it's pain au chocolat, basically.). Quebec French is a variation of Standard French, which is, in a nutshell, the French language that we know it, using English vowels and a lot of idiomatic expressions. It began as something of a “ghetto language” originally out of Ivory Coast; it spread through universities, film, dance and drama across borders. It depends on what you are translating and why. Bilingual Conference Calls– A Great Solution! Really there is no such thing as a language called, “African French”. It is spoken in the urban sprawls of sub-Saharan African, especially in cities such as Abidjan (Ivory Coast); Ouagadougou (Burkina Faso), Dakar (Senegal) Cotonou (Benin) and Lomé (Togo). After WW2 a best seller book described the situation “Paris et le desert français”. The couple of times I went to Paris as a Quebecer people were always very very nice to me and they seem to like us a lot. This article is probably incomplete in it’s explanation because it was based on the observations of one traveler, however it IS interesting. Planning A Unique, Multilingual Event Without Breaking the Budget. Which one you use ultimately depends on who you are using it for. If you were to meet a new person on the streets of Quebec, they would more likely refer to you using ‘tu’ but if you were to meet someone in France, they would use ‘vous.’ This difference is imperative to be aware of because while you may be comfortable using the ‘tu’ form of verbs, if you were to use it in the incorrect context in France, it could be considered rude or impolite. L’osti d’jeu est un jeu d’associations d’idées 100% québécois. The number of words however is small and reverting to standard French words solves any issues. So you don't need to put a whole lot of effort to speak like them. Different-meaning words – there are words used in some local variants of African French that mean something different to standard French. The Organisation internationale de la Francophonieestimates there will be 700 million French speakers in the world by 2050, 80% of whom will be in Africa. Non-French words – locally coined terms, slang or borrowed words are often mixed with French. You tell us – what do you think? Press question mark to learn the rest of the keyboard shortcuts. https://www.youtube.com/watch?v=tF46rEE5yZU, http://www.fluentin3months.com/quebecois/, http://en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_lexicon, http://www.thepolyglotdream.com/the-difference-between-quebec-french-and-metropolitan-french-sam-gendreau/, © 2020 Pendleton Translations Limited. There are differences in all dialects and accents, a Southern American English can be mostly understood in New England, etc, so I think you'll be fine. Just as English between Canada and Australia is mutually intelligible, it doesn’t mean both write in the same manner. Discussion. Before you book your trip to Montreal, there’s one thing you should study up on: Québécois. Long story short, Quebec French and France French are the same type of French, with a few subtle differences in grammar and vocabulary. New comments cannot be posted and votes cannot be cast. You can say tabernacle all you want in Québec. Website developed by: EZ Designs, https://www.youtube.com/watch?v=tF46rEE5yZU. • Indian Ocean – specific to Réunion, Mauritius, and Seychelle. Across Africa, French is more often than not spoken alongside a local, indigenous language, such as Arabic in Morocco or Wolof in Senegal. Some words and phrases will be different, and each language will have cultural influences that they other may not have. Unlike in Quebec, it is perfectly ok to ask: "Veux tu voir mes deux gosses" in Paris. From curse words to everyday slang, each region has its own particular sayings. If you want to simply understand a government tender document in French, the differences will be negligible; if however you are building an app, the differences could be bad news. This is where translated content, translated by non-African French speakers and used in Africa falls down.

How To Cook Butternut Squash Noodles In Microwave, Identify The Alternatives In Decision Making, Peter Kay 2020, Translucent The Boys, Mastercard Debit Card Australia, Brampton To Toronto Distance Time, 2010 Nba Champions, Du Majors, New Orleans City Council Members Political Parties,